-    +  
Adjust font size:
Herald应译为《先锋报》
安多尼 | 5月7日 下午3点17分
由吉隆坡总教区牧民中心(Archdiocesan Pastoral Centre)所出版的 HERALD:The Catholic Weekly 的中文名是《先锋报》不是贵网站以及国内一些中文媒体所采用的《先驱报》。
 
Herald一词固然有“先驱”之意思,但该报的中文版本报头是采用《先锋报》不是《先驱报》,我身为天主教徒有责任提醒贵刊按该报的规范名称,即《先锋报》。
 
贵网站英文名为Malaysiakini,唯中文版为《当今大马》,因为所有中文媒体亦以《当今大马》称呼贵网站,所以希望贵网站也能从善如流称Herald为《先锋报》。

编按:《当今大马》此前是参考其他媒体的翻译,才选择《先驱报》作为Herald的翻译。感谢读者安多尼的建议,《当今大马》将会改用《先锋报》一词。



广告
Diy Day Banner

Advertise here ( RM8/day )

Advertise here ( RM8/day )

Diy Day Banner