我国政府机构近年来多次不当使用“谷歌翻译”网络服务,包括将“暴露服饰”译成“Poke Eye”(刺眼),而闹出不少笑话。
对此,谷歌公司强调,“谷歌翻译”不能完全取代人类的专业翻译;相反它只是一个破除语言障碍的工具,用来协助人们了解网上不同语言的内容。
因此,负责“谷歌翻译”的研究科学家阿希维奴哥巴(Ashish Venugopal)也表示,使用者不能假设“谷歌翻译”能够提供完美的翻译,因为它只能做简单的翻译工作,让人类进行更高价值的工作。

我国政府机构近年来多次不当使用“谷歌翻译”网络服务,包括将“暴露服饰”译成“Poke Eye”(刺眼),而闹出不少笑话。
对此,谷歌公司强调,“谷歌翻译”不能完全取代人类的专业翻译;相反它只是一个破除语言障碍的工具,用来协助人们了解网上不同语言的内容。
因此,负责“谷歌翻译”的研究科学家阿希维奴哥巴(Ashish Venugopal)也表示,使用者不能假设“谷歌翻译”能够提供完美的翻译,因为它只能做简单的翻译工作,让人类进行更高价值的工作。
关注《当今大马》WhatsApp频道 随时接收新闻推送。