Malaysiakini
SENI & HIBURAN

Buku puisi M’sia disenarai pendek untuk anugerah terjemahan di AS

Diterbitkan
Dikemaskini 1 Okt 2020, 10:30 pagi

Sebuah kumpulan puisi pengarang kelahiran Sarawak disenarai pendek untuk anugerah terjemahan bagi karya puisi dan prosa di Amerika Syarikat.

Tell Me, Kenyalang karya Kulleh Grasi yang diterjemahkan oleh Pauline Fan disenarai pendek bersama lima lagi buku terjemahan puisi dari Korea, Sepanyol dan Greek.

Keputusan itu diumumkan oleh Persatuan Penterjemah Sastera Amerika (Alta) di laman webnya semalam.

Fan ketika dihubungi Malaysiakini berkata dia terharu dengan perkembangan itu.

“Saya harap agar pengiktirafan ini memberi semangat kepada para penulis dan penterjemah Malaysia untuk terus berkarya,” katanya.

Kulleh Grasi dan Pauline Fan 

Pemenang akan menerima hadiah wang tunai AS$2,500.

Acara penyampaian hadiah akan diadakan pada 15 Oktober depan.

Kulleh Grasi atau nama sebenarnya Royston John Kulleh ialah seorang seniman, penyanyi dan penggubah lagu serta aktivis berbangsa Iban dari Kapit, Sarawak.

Dia menghasilkan karya berbahasa Melayu, Iban dan lain-lain bahasa etnik negerinya.

Fan pula terkenal kerana menterjemahkan karya-karya besar dunia ke dalam bahasa Melayu seperti karya Bertolt Brecht, Franz Kafka dan Paul Celan.

Dia menjadi pengarah bersama untuk Festival Sastera George Town.

Mulai 15 Oktober 2020, Malaysiakini versi BM memperkenalkan sistem komen baru yang lebih baik.

Untuk berhubung secara telus dan bertanggungjawab dengan pengulas lain, pembaca BM kini perlu menjadi pelanggan berbayar. Anda dapat mengakses kandungan semua bahasa dan menulis komen di semua platform Malaysiakini.

Bersatu sokong media bebas.