Translate TPPA into Malay for easier access for fishermen

comments     Published     Updated

The contents of the Trans-Pacific Partnership Agreement (TPPA) should be translated from English into Malay so that fishermen can understand it better, Fisheries Development Authority of Malaysia (LKIM) chairperson Irmohizam Ibrahim said.

This is to prevent any misinterpretation and misunderstanding of the TPPA's English text, which could lead to fishermen in the country being exploited, he explained.

"I suggest that a simplified, easy-to-understand version of the TPPA contents be distributed to targeted groups, especially if the International Trade and Industry Ministry (MITI), Dewan Bahasa and Pustaka can translate it into Malay," he said in a statement today.

Irmohizam, who is also Kuala Selangor MP, said he is especially concerned that there might be an influx of foreign workers in the fishing industry following the ratification of the TPPA.

"My main concern is that with more foreign workers in the fishing industry, the local labour force would get sidelined," he said.

TPPA could boost productivity

However, Irmohizam admitted that in general, he does not think the TPPA will adversely affect the fishing industry.

"To be honest, I think the TPPA will not have a negative effect on the country's fishing industry. In fact, it could boost productivity and the quality of fishing products," he said.

The TPPA is sweeping trade agreement between 12 countries including Malaysia and the US.

The full text of the agreement was made finally unveiled on Thursday.

International Trade and Industry Minister Mustapa Mohamed said TPPA will likely be discussed in Parliament in January or February (next year).



Malaysiakini
news and views that matter


Sign In