Malaysiakini NEWS

MIC blames AGC for changing translation of 'parent' in constitution

Annabelle Lee
Published:  |  Modified:

The Attorney-General's Chambers (AGC) has mistranslated the word "parent" from the Federal Constitution, claimed MIC today.

MIC Youth legal bureau chief R Balamurali said since the constitution was originally in English, the AGC was tasked with reproducing it in Malay, and this has seen the word parent, which was initially translated to "ibu-bapa" "(mother and father), eventually turned into "ibu atau bapa" (mother or father).

"MIC believes that the change by the AGC is unjustified and arbitrary. The change grossly misinterprets Article 12(4)," he told a press conference, citing the provision in the constitution that concerns the rights in respect of education stating "the religion of a person under the age of eighteen years shall be decided by his parent or guardian"...

Share this story

OR

Welcome back,

Your subscription expires on
  

Your subscription will expire soon, kindly renew before
  

Your subscription is expired
  Click here to renew

You are not subscribed to any subscription package
  Click here to subscribe now

Any questions?
  Email: [email protected]
  Call: +603-777-00000

Renew